Dust Devil 


The original recipe was in Tohono O'odham.  It was translated into Spanish by a dissolute chef whose job depended on Porfirio Diaz enjoying his morning repast. An anxious Irish reporter on the run from Pancho Villa, with the mistaken belief that he had time to spare, translated it into English. After all these linguistic transmutations we're expected to believe it constitutes the last word in breakfast burritos.

—Garth Gould



Subscribe to this thread:

Add a comment

Readers also liked…

  • Dust Devil

    Some days I wonder.
    • Mar 31, 2016
  • Dust Devil

    A sniper with a sidearm doesn't give me protection.
    • Sep 1, 2016

The Range

Quick Bites: Mister Bing, Milkshakes and Mysteries

The Weekly List: 21 Things To Do In Tucson In The Next 10 Days

More »

Latest in Dust Devils

© 2017 Tucson Weekly | 7225 Mona Lisa Rd. Ste. 125, Tucson AZ 85741 | (520) 797-4384 | Powered by Foundation